Telefonische Konsultationen unter: 00420 48 516 36 14

Ein paar Worte über uns

Die Gesellschaft NIELSEN – odborné pøeklady, s.r.o., ist im Jahr 1993

zuerst als natürliche Person entstanden und im Jahr 2003 wurde eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung gegründet, die auf dem tschechischen wie auch internationalen Markt tätig ist. Seit ihrer Gründung spezialisiert sie sich auf Fachübersetzungen insbesondere für juristische Personen. Aufgrund der Tatsache, dass zu unseren Klienten auch bedeutende internationale Gesellschaften gehören, realisieren wir Übersetzungen auch für ausländische Mutterkonzerne lokaler Gesellschaften. Unsere Dienstleistungen werden somit auch von Gesellschaften in Deutschland, Italien, Spanien, Polen, der Schweiz und anderen europäischen Ländern, wo sich die Sitze der Muttergesellschaften der tschechischen Zweigniederlassungen befinden, in Anspruch genommen. Von diesen Firmen wurden wir aufgrund unserer Preise, die wesentlich geringer als die im Westen Europas üblichen Preise sind, als Lieferant für Übersetzungen ausgewählt.

Unsere Vision

NIELSEN profiliert sich als preisgünstiger Lieferant von Übersetzungsdienstleistungen für bedeutende Gesellschaften aus dem Bereich

von Industrie, Handel, Logistik und sonstigen Bereichen kommerzieller Dienstleistungen. Weil wir in der Region die niedrigsten Preise, hohe Qualität und Liefergeschwindigkeit bieten, sind wir für viele regionale Industriebetriebe und Handelsfirmen tätig. Auf dem Markt der Übersetzungsdienstleistungen unterscheiden wir uns durch die Spezialisierung auf die Bereiche Produktion, Technik, Ökonomie, Handel und personalrechtliche Problematik. Wir orientieren uns auf die Gewährung professioneller Dienstleistungen für Firmenkunden, deren Bedürfnisse und Anforderungen wir stets individuell behandeln.

Vorsprung durch modernste Technologien

Als spezialisierter Lieferant preisgünstiger Übersetzungen befassen wir uns nicht mit dem Sprachunterricht, der mit der Übersetzungstätigkeit

nichts zu tun hat. Wir konzentrieren uns voll auf ein komplexes DMS (document mangement system). Neben den üblichen Softwaretools (Microsoft Office) verwenden wir, um den Prozess zu beschleunigen und unsere Übersetzungen günstiger zu gestalten, Produkte der Gesellschaft TRADOS, die zu den absoluten Spitzenanbietern im Bereich der computerunterstützten Übersetzungen (CAT) zählt und die meisten Profis verwenden eben die Produkte dieser Gesellschaft.

Mehr

Dokumente realisieren wir 1:1

  • 100% Einhaltung des ursprünglichen Formates ist für uns eine Selbstverständlichkeit, und zwar nicht nur bei bearbeitbaren Formaten

    (DOC, XLS, PPT usw.), sondern auch bei nicht bearbeitbaren Formaten (vor allem PDF), die wir mithilfe einer Software für die optische Zeichenerkennung (OCR) in eine bearbeitbare Form umwandeln und nach der Übersetzung dem Kunden ebenfalls als vollkommen bearbeitbares Dokument mit 100% Einhaltung des Outfits des Originals übergeben.


    Mehr
  • Nach den Grundsätzen des Projektmanagements stellen wir auch die Bearbeitung umfangreicher Dokumentationen sicher. Zu Beginn unseres

    Workflows stehen zum Beispiel einige deutsche Handbücher, die wir nur im PDF-Format erhalten haben, diese wurden von uns unter 100% Einhaltung der Grafik bearbeitet, ins Tschechische übersetzt, dessen Farbdruck sichergesellt und in gewünschter Stückzahl an den vom Kunden angegebenen Bestimmungsort geliefert.


    Mehr