Telefonische Konsultationen unter: 00420 48 516 36 14

Unsere Preispolitik

Auf dem Markt der Übersetzungsdienstleistungen unterscheidet sich NIELSEN durch die Spezialisierung auf die Fachbereiche

Produktion, Technik, Ökonomie, Handel und personalrechtliche Problematik – also auf 5 Sphären, die das Leben einer jeden Firma abdecken. Die Orientierung auf die komplexe Unternehmensproblematik ermöglicht es der Gesellschaft NIELSEN, bei den Fachübersetzungen das beste Verhältnis von Preis/Qualität/Schnelligkeit zu erzielen.

Unlängst realisierte größere Projekte

  • geschätzter UmfangProjektbeschreibung
  • 1200 SeitenRumänische Dokumentation zu Schweißvorrichtungen
  • 650 SeitenEnglische und russische Kommentare zu Kartenunterlagen
  • 1250 SeitenAnforderungskatalog für ein Verkaufssystem (ins Englische)
  • 500 SeitenWartungsdokumentation (aus dem Deutschen)
  • 720 SeitenBedienungsanleitung einer Maschineneinrichtung (ins Polnische)
  • 800 SeitenQualitätssicherungsdokumentation (ins Russische)

Die Grundlage bilden qualifizierte Übersetzer...

Unsere Übersetzer sind ausschließlich hochschulgebildete Experten, einerseits mit langjähriger Praxis auf dem Gebiet der Arbeit

mit fremdsprachigen Fachtexten, andererseits mit Berufspraxis in konkreten Herstellungs- oder Handelsfirmen. Gerade die Kombination aus fremdsprachlicher und fachlicher Qualifikation sowie die Praxis ermöglichen es der Gesellschaft NIELSEN, Übersetzungen von Texten auf höchstem sprachlichem Niveau bei völliger Respektierung fachlicher Kriterien fachspezifischer Originaltexte zu realisieren.

Dank ihrer fachlichen Qualifikation weisen unsere Übersetzer eine hohe Arbeitsproduktivität auf, die es dem NIELSEN-System ermöglicht, konkurrenzlos kurze Liefertermine bei einem bestmöglichen Preis-/Qualitätsverhältnis zu bieten. Der Einzelpreis ist somit bei zu Standardterminen gelieferten Übersetzungen um 20 % niedriger als der durchschnittliche Marktpreis, bei Expressübersetzungen handelt es sich um eine Kosteneinsparung von nahezu 30 %!

...und modernste Technologien

  • Unseren Kunden bieten wir auch die Verwendung von CAT-Tools an, was Softwareanwendungen sind, die

    bei geeigneten Arten von Dokumenten den Übersetzungsprozess beschleunigen und preisgünstiger machen. Nachdem eine Analyse der gelieferten Dokumente vorgenommen wurde, informieren wir den Kunden, ob die Verwendung von CAT-Tools geeignet wäre und geleichzeitig über eventuelle Ersparnisse im Vergleich zu einer üblichen Übersetzung. Gesellschaften mit einem höheren jährlichen Bedarf an Übersetzungsleistungen bieten wir sehr günstige individuelle Vertragsbedingungen an. Die komplette Preisliste unserer Leistungen können Sie hier anfordern.

  • Mehr als 60 % der übersetzten Dokumente erhalten wir in nicht bearbeitbaren Formaten, und zwar vor allem als PDF-Dateien,

    die den Kunden von ihren Geschäftspartnern oder ausländischen Muttergesellschaften zugeschickt werden. Die Quelldaten in bearbeitbaren Formaten stehen für diese Dateien nur ausnahmsweise zur Verfügung. Dank der modernsten Software für die optische Zeichenerkennung (OCR – optical character recognition) können wir für den Kunden die vollkommen genaue graphische Form des Originals auch in der Übersetzung beibehalten. Und zwar in bearbeitbarer Form, die der Kunde weiter bearbeiten kann, was insbesondre bei Übersetzungen ins Tschechische wichtig ist.

CAT und DMS

Unseren Kunden bieten wir die Verwendung von CAT-Tools an, wobei es sich um

Softwareanwendungen handelt, die bei geeigneten Arten von Texten den Übersetzungsprozess beschleunigen und preisgünstiger machen. Die Verwendung von CAT-Tools ist insbesondere bei Übersetzungen von Dokumenten geeignet, wo sich Sätze wiederholen oder Texte laufend aktualisiert werden. Es handelt sich z.B. um technische Dokumentationen, Normen, Handbücher, Verträge, Prüfungsberichte oder Buchhaltungsdokumente. CAT-Tools können bei geeigenten Arten von Dokumenten auch Zeit und bis zu 70 % der Kosten sparen. Die Analyse der gelieferten Dateien führen wir kostenlos durch und anhand dieser informieren wir den Kunden, ob die Anwendung von CAT-Tools geeignet wäre und geleichzeitig über eventuelle Ersparnisse im Vergleich zu einer üblichen Übersetzung.