CAT (Computer Aided Translation) is specialised software which make pairs of source and target sentences during the translation and gradually builds the so-called translation memory. Whenever the same or similar sentences are translated, the translation memory (TM) enables easy "recycling" of the texts translated earlier. This is very useful for often repeating or revised texts, such as instruction books, quality management documentation or modified or revised contracts. The advantages of such solution are saving of costs, speeding-up of the whole translation workflow as well as keeping of the same terminology, stored in the TM.
We use the Trados translation software, which ranks among leading companies in this business worldwide.